
Search Results
64 results found with an empty search
- En Kadhal Solla| English Translations | Paiyaa| Yuvan Shankar Raja, Tanvi Shah
Enjoy the English Translations to Tamil song: En Kadhal Solla by Yuvan Shankar Raja, Tanvi Shah from Paiyaa with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of En Kadhal Sollain English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. En Kadhal Solla - Paiya En Kadhal Solla Neram Illai There's no time for me to tell my love Un Kadhal Solla Thevai Illai There's no need for you to tell your love Nam Kadhal Solla Vaarthai Illai There are no words to express our love Unmai Maraithalum Maraiyadhadi The truth cannot be hidden, even if we try Un Kaiyil Sera Yenghavillai I am not yearning to unite with your hands Un Tholil Saaya Aasai Illai I don't have desires to lean on your shoulders Nee Pona Pinbu Sogam Illai I am not sad after you leave Endru Poi Solla Theriyadhadi I don't know how to lie like that dear Un Azhagale Un Azhagale Because of your beauty...Because of your beauty... En Veyil Kalam Athu Mazhai Kaalam My summer time, it's rain season Un Kanavale Un Kanavale Because of your dreams, because of your dreams Manam Alaipaayum Mela Kudai Sayum My mind will oscillate, it will slowly lean down En Kadhal Solla Neram Illai There's no time for me to tell my love Un Kadhal Solla Thevai Illai There's no need for you to tell your love Nam Kadhal Solla Vaarthai Illai There are no words to express our love Unmai Maraithalum Maraiyadhadi The truth cannot be hidden, even if we try Katrodu Kai Veesi Nee Paesinaal If you wave your hands with the breeze and talk... Andha Nenjodu Puyal Veesudhe There is a cyclone in my heart Vayadhodum Manadhodum Sollamale With the age, inside my mind, without saying... Sila Enangal Valai Veesudhe Some thoughts are casting a net Kaadhal Vanthaale Kannodu Thaan When love comes, its within the eyes only Kallaththanam Vandhu Kudi Yerumo Will mischievous behavior reside in it Konjam Nadiththenadi Konjam Thudiththenadi I thought a little dear, I suffered a little dear Intha Vilaiyaattai Rasiththenadi I enjoyed this game dear Un Vizhiyaale Un Vizhiyaale Because of your eyes... Because of your eyes En Vazhi Maarum Kan Thadumaarum My paths will change, my eyes will hesitate Adi Idhu Aedho Puthu Yekkam Dear, this is a new yearning Idhu Valithaalum Nenjam Adhai Yerkkum Although it hurts, the heart will still ask for it Hmm..Heh Oru Vaarthai Pesaamal Enai Paaradi Without saying a word, look at me dear Undhan Nimidangal Neelattume Let your minutes become longer Verethum Ninaikaamal Vizhi Moodadi Without any other thoughts, close your eyes dear Endhan Nerukangal Thodaratume Let my intimacy continue Yaarum Paarkaamal Ennai Paarkiren Without anyone looking, i am looking at myself Enai Ariyaamal Unai Paarkiren Without my conscience, i am looking at you Siru Pillaiyena Endhan Imaigal Adhu Like a small child, my eyelids they are- Unai Kandaale Gudhikindrathe -Jumping when they see you.... En Adhikaalai En Adhikaalai My morning...My morning... Un Mugam Paarthu Dhinam Ezha Vendum I should wake up seeing your face En Andhi Maalai En Andhi Maalai My evening...My evening... Un Madi Saayndhu Dhinam Vizha Vendum Should fall as I lie on your lap En Kadhal Solla Neram Illai There's no time for me to tell my love Un Kadhal Solla Thevai Illai There's no need for you to tell your love Nam Kadhal Solla Vaarthai Illai There are no words to express our love Unmai Maraithaalum Maraiyaadhadi The truth cannot be hidden, even if we try Un Kaiyil Sera Yenghavillai I am not yearning to unite with your hands Un Tholil Saaya Aasai Illai I don't have desires to lean on your shoulders Nee Pona Pinbu Sogam Illai I am not sad after you leave Endru Poi Solla Theriyaadhadi I don't know how to lie like that dear En Kadhal Solla Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Un Idathil| English Translations | Venpa| Sanggari Krish
Enjoy the English Translations to Tamil song: Un Idathil by Sanggari Krish from Venpa with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Un Idathilin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Un Idathil Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Kaatrin Mozhi| English Translations | Mozhi| Balram
Enjoy the English Translations to Tamil song: Kaatrin Mozhi by Balram from Mozhi with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Kaatrin Mozhiin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 - 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑂𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑠𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒐𝒓 𝒎𝒖𝒔𝒊𝒄? 𝑃𝑜𝑜𝑣𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑀𝑎𝑛𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑭𝒍𝒐𝒘𝒆𝒓’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓 𝒐𝒓 𝒔𝒄𝒆𝒏𝒕? 𝐾𝑎𝑑𝑎𝑙𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝐴𝑙𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑁𝑢𝑟𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑶𝒄𝒆𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒘𝒂𝒗𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒃𝒖𝒃𝒃𝒍𝒆𝒔? 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑉𝑖𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑧ℎ𝑎𝑎 𝑳𝒐𝒗𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒆𝒚𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒍𝒊𝒑𝒔? 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑂𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑠𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒐𝒓 𝒎𝒖𝒔𝒊𝒄? 𝑃𝑜𝑜𝑣𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑀𝑎𝑛𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑭𝒍𝒐𝒘𝒆𝒓’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓 𝒐𝒓 𝒔𝒄𝒆𝒏𝒕? 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑢 𝑉𝑒𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑃𝑜𝑡ℎ𝑢 𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅 𝒃𝒍𝒐𝒘𝒔, 𝑇ℎ𝑖𝑠𝑎𝑖𝑘𝑎𝑙 𝐾𝑖𝑑𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑻𝒉𝒆𝒓𝒆 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐 𝒅𝒊𝒓𝒆𝒄𝒕𝒊𝒐𝒏𝒔 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑃𝑜𝑡ℎ𝑢 𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒍𝒐𝒗𝒆 𝒊𝒔 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏, 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝐾𝑖𝑑𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑻𝒉𝒆𝒓𝒆 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑉𝑎𝑎𝑟𝑡ℎ𝑎𝑖 𝑃𝑜𝑙𝑎 𝑀𝑜𝑢𝑛𝑎𝑚 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑺𝒊𝒍𝒆𝒏𝒄𝒆 𝒄𝒂𝒏𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝒍𝒊𝒌𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑛𝑔𝑎𝑙 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑉𝑎𝑎𝑟𝑡ℎ𝑎𝑖 𝐾𝑎𝑑𝑎𝑣𝑢𝑙 𝐴𝑟𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒐𝒓𝒅𝒔 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏 𝒃𝒚 𝒕𝒉𝒆 𝒆𝒚𝒆𝒔, 𝒄𝒂𝒏 𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝒃𝒚 𝒈𝒐𝒅 𝑈𝑙𝑎𝑣𝑖𝑡ℎ𝑖𝑟𝑢𝑦𝑢𝑚 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑢𝑘𝑘𝑢 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒂𝒏𝒅𝒆𝒓𝒊𝒏𝒈 𝒘𝒊𝒏𝒅 𝑈𝑟𝑢𝑣𝑎𝑚 𝑇ℎ𝑒𝑒𝑡𝑎 𝑀𝑢𝑑𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑪𝒂𝒏𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒈𝒊𝒗𝒆𝒏 𝒂 𝒔𝒉𝒂𝒑𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒𝑙𝑙𝑎𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏 𝒃𝒚 𝒍𝒐𝒗𝒆, 𝑆𝑎𝑝𝑡ℎ𝑎 𝐾𝑜𝑜𝑡𝑖𝑙 𝐴𝑑𝑎𝑛𝑔𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑪𝒂𝒏𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒑𝒍𝒂𝒄𝒆𝒅 𝒊𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒆𝒗𝒆𝒏 𝒄𝒂𝒈𝒆𝒔 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆… 𝑉𝑎𝑎𝑛𝑎𝑚 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑃𝑒𝑐ℎ𝑢 𝑇ℎ𝑢𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎𝑖 𝑉𝑒𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝒐𝒇 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒌𝒚, 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒆𝒙𝒑𝒓𝒆𝒔𝒔𝒆𝒅 𝒂𝒔 𝒅𝒓𝒐𝒑𝒔 𝑉𝑎𝑎𝑛𝑎𝑣𝑖𝑙𝑙𝑖𝑛 𝑃𝑒𝑐ℎ𝑢 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎𝑖 𝑉𝑒𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝒐𝒇 𝒓𝒂𝒊𝒏𝒃𝒐𝒘𝒔, 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒆𝒙𝒑𝒓𝒆𝒔𝒔𝒆𝒅 𝒂𝒔 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓𝒔 𝑈𝑛𝑚𝑎𝑖 𝑂o𝑚𝑎𝑖 𝐴𝑎𝑎𝑛𝑎𝑙 𝐾𝑎𝑛𝑛𝑒𝑒𝑟 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑰𝒇 𝒕𝒉𝒆 𝒕𝒓𝒖𝒕𝒉 𝒊𝒔 𝒔𝒊𝒍𝒆𝒏𝒕, 𝒕𝒆𝒂𝒓𝒔 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝑃𝑒𝑛𝑚𝑎𝑖 𝑂o𝑚𝑎𝑖 𝐴𝑎𝑛𝑎𝑎𝑙 𝑁𝑎𝑎𝑛𝑎𝑚 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑰𝒇 𝒂 𝒈𝒊𝒓𝒍 𝒊𝒔 𝒔𝒊𝒍𝒆𝒏𝒕, 𝒔𝒉𝒚𝒏𝒆𝒔𝒔 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝑂𝑠𝑎𝑖 𝑇ℎoo𝑛𝑔𝑢𝑚 𝐽𝑎𝑎𝑚𝑎𝑡ℎ𝑖𝑙 𝑰𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒎𝒊𝒅𝒏𝒊𝒈𝒉𝒕 𝒘𝒉𝒆𝒏 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅𝒔 𝒇𝒂𝒍𝒍 𝒂𝒔𝒍𝒆𝒆𝒑, 𝑈𝑐ℎ𝑖 𝑀𝑒𝑒𝑛𝑘𝑎𝑙 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒔𝒕𝒂𝒓𝒔 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐴𝑎𝑠𝑎𝑖 𝑇ℎoo𝑛𝑔𝑢𝑚 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑙 𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒅𝒆𝒔𝒊𝒓𝒆 𝒇𝒂𝒍𝒍𝒔 𝒂𝒔𝒍𝒆𝒆𝒑 𝒊𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕, 𝐴𝑠𝑎𝑖𝑣𝑢 𝐾oo𝑑𝑎 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑬𝒗𝒆𝒏, 𝒎𝒐𝒗𝒆𝒎𝒆𝒏𝒕 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑂𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑠𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒐𝒓 𝒎𝒖𝒔𝒊𝒄? 𝑃𝑜𝑜𝑣𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑀𝑎𝑛𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑭𝒍𝒐𝒘𝒆𝒓’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓 𝒐𝒓 𝒔𝒄𝒆𝒏𝒕? 𝐾𝑎𝑑𝑎𝑙𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝐴𝑙𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑁𝑢𝑟𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑶𝒄𝒆𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒘𝒂𝒗𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒃𝒖𝒃𝒃𝒍𝒆𝒔? 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑉𝑖𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑧ℎ𝑎𝑎 𝑳𝒐𝒗𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒆𝒚𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒍𝒊𝒑𝒔? 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀o𝑧ℎ𝑖.. 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆… Kaatrin Mozhi Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Ennai Maranthathaen Thendrale| English Translations | Kalangarai Vilakkam| P. Susheela
Enjoy the English Translations to Tamil song: Ennai Maranthathaen Thendrale by P. Susheela from Kalangarai Vilakkam with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Ennai Maranthathaen Thendralein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Ennai maranthathen Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Kaatrodu valarum sontham - The bond that grows with the breeze - Kaatrodu pogum manavaa Will go away with the wind - Dear king Kannodu malarum anbu - The love that blooms with the eyes - Kaviyaaga maaraatho? Wont it turn into a poem? Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Kalaiyaatha kadhal nilaiyaanathendru - Because a love that doesn't disintegrate is stable - Azhiyaatha silaigal seithaayo? Did you make indestructible statues? Kalaiyaatha kadhal nilaiyaanathendru - Because a love that doesn't disintegrate is stable - Azhiyaatha silaigal seithaayo? Did you make indestructible statues? Ondrum ariyatha pennin manavaasal thottu - Touching the entrance of an innocent girl's mind - Thiravaamal engae sendraayo? Without opening it, where did you go? Ninaivaana thoatram, nizhalaana nenjil In the heart with the shadow of the memorable appearance - Neeyazhum naalum varumo? Will the day of your rule, come? Ninaivaana thoatram, nizhalaana nenjil The heart with the shadow of the memorable appearance - Neeyazhum naalum varumo? Will the day of your rule, come? Intha nilamaalum mannan, neeyaanapothum - Although you are the king that rules this land - Naanaalum sontham illayo? Aren't you the relation that I rule? ohhhhh... Vanthodum alaigal endrum - Ohhh... The waves that come by will always - En kadhal paadum illayo? Sing my song... Is it not? Ennalum enadhu nenjam - My heart will always - unaithedi vaaraadho Come searching for you.... Wont it? Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Ennai maranthathaen? Why did you forget me? Ennai Maranthathaen Thendrale Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Pachai Nirame| English Translations | Alaipayuthey| Hariharan, Clinton Cerejo
Enjoy the English Translations to Tamil song: Pachai Nirame by Hariharan, Clinton Cerejo from Alaipayuthey with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Pachai Niramein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Pachai Nirame - Alaipayuthey Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend Kaadhalil Kaadhalil Kaadhalil Niramundu In love, there are colors Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend En Anbae, Anbae, Unakkum Niramundu My love, My love, you also have colors Pachai Nirame Pachai Nirame Dear green color, Dear green color Ichchai Mootum Pachai Nirame Desire inducing green color Pullin Siripum Pachai Nirame The smile of the grass is green color Enaku Samadham Tharumae It will give me acceptance Pachai Nirame Pachai Nirame Dear green color, Dear green color Ilaiyin Ilamai Pachai Nirame The youth of the leaf is green color Undhan Narambum Pachai Nirame Your veins are also green color Enakku Samadham Tharumae It will give me acceptance Enakku Samadham Tharumae, Enakku Samadham Tharumae!!! It will give me acceptance, It will give me acceptance Kilaiyil Kaanum Kiliyin Mooku The nose of the parrot, that can be seen on the branch Vidalaip Penin Vetrilai Naaku The betal leaf tongue of a lady Putham Pudhidhaay Ratha Roja Newly, a Blood Red Rose Bhoomi Thodaadha Pillaiyin Paadham The feet of the baby that is, yet to touch the earth Ellaa Sivapum Undhan Kovam All reds are, your anger Ellaa Sivapum Undhan Kovam All reds are, your anger Andhi Vaanam Araikum Manjal The yellow that is blended by the dusk sky Agini Kozhundhil Pootha Manjal The yellow tender sprout that blooms in the fire Thangath Thoadu Janitha Manjal The yellow that is born in the golden earring Konrai Poovil Kulitha Manjal The yellow that is bathed in the "golden shower" flower Manjal Manjal Manjal yellow...yellow...yellow... Maalai Nilavin Maragadha Manjal The evening moon's, emerald yellow Ellaam Thangum Undhan Nenjil They all reside in your chest Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend Kaadhalil Kaadhalil Kaadhalil Niramundu In love, there are colors Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend En Anbae, Anbae, Unakum Niramundu My love, My love, you also have colors Alaiyilaadha Aazhi Vannam The color of the waveless sea Mugililaadha Vaanin Vannam The color of the cloudless sky Mayilin Kazhuthil Vaarum Vannam The color that covers the peacock's neck Kuvalaip Poovil Kuzhaitha Vannam The color that is extracted from the "Butterfly pea flower Oodhaap Poovil Ootriya Vannam The color that is poured in the purple flower Ellaam Saerndhum Kannil Minnum Ellaam Saerndhum Kannil Minnum All of that will merge and shine in your eyes Iravin Nirame, Iravin Nirame Dear color of the night, Dear color of the night Kaarkaalathin Motha Nirame The complete color of the rainy season Kaakai Chiragil Kaanum Nirame The color that is seen in the crow's wings Penmai Ezhudhum Kanmai Nirame The color of mascara that writes femininity Veyilil Paadum Kuyilin Nirame The color of the cookoo bird that sings in the sun Ellaam Saerndhu Koonthal Nirame All of that merged is your lock's color Elaam Saerndhu Koonthal Nirame All of that merged is your lock's color Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend Kaadhalil, Kaadhalil, Kaadhalil, Niramundu In love, there are colors Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend En Anbae, Anbae, Unakum Niramundu My love, My love, you also have colors Vellai Nirame Vellai Nirame Dear white color, Dear white color Mazhaiyil mulayum Thumbai Nirame The color of the "Thumbai" flower, that blooms in the rain Vellai Nirame Vellai Nirame Dear white color, Dear white color Vizhiyil Paadhi Ulla Nirame The color that is half of our eyes Mazhaiyil mulayum Thumbai Nirame The color of the "Thumbai" flower, that blooms in the rain Unadhu Manasin Nirame, Unadhu Manasin Nirame!!! Your heart's color...Your hearts color!!! Pachai Nirame Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Pallanguzhiyin| English Translations | Aanandham| P. Unnikrishnan & Harini
Enjoy the English Translations to Tamil song: Pallanguzhiyin by P. Unnikrishnan & Harini from Aanandham with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Pallanguzhiyinin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Pallaanguzhiyin Vattam - Aanandham Pallaanguzhiyin Vattam Paarthen Otrai Naanayam I saw in the circle of the pallanguli (game board) - The One rupee coin Pullaanguzhalin Thulaigal Paarthen Otrai Naanayam I saw in the openings of the flute - The One rupee coin Thudikum Kangalil Kanmani Paarthen I saw in the pupil of the blinking eye Kadigarathil Neram Paarthen I saw time in the watch Sevvandhi Poovil Naduvil Paarthen I saw in the middle of the marigold flower Dhesiya Kodiyil Sakaram Paarthen I saw the wheel of the national flag Iravil Oru Naal Pournami Paarthen In the night, one day, I saw the full moon – Otrai Naanayam The One rupee coin Pallaanguzhiyin Vattam Paarthen Otrai Naanayam I saw in the circle of the pallanguli (game board) - The One rupee coin Pullaanguzhalin Thulaigal Paarthen Otrai Naanayam I saw in the openings of the flute - The One rupee coin Adi Kaalam Muzhuvadhum Kaathirupen Dear, I would wait for you all my life Nee Kaanum Idathinil Poothirupen I would bloom in the places you look Adi Otrai Rubaai Pakkam Irandum Endhan Anbu Serndhirukum Dear, my love will be there in both sides of the coin, Nenjil Vaithu Kaathiru keep it safe in your heart Thanga Aabaranam Ondrum Thevaiyillai, Indha Naanayam Podhadhaa I don't need any jewelry, isn't this coin enough?... Thazhuvum Manadhai Kunguma Chimizhil, phaduka Mudiyadhaa Cant I hide this embracing heart in the kumkum vessel..? Selva Seedhanamae Nee Sirikaiyilae, Pala Sillarai Sidhari Vidum Dear wealthy gift, as you smile, lots of coins would fall Selavu Seithida Ninaithaal Kooda, Idhayam Padhari Vidum Even if I have a thought of spending them, my heart would tremble... Pallaanguzhiyin Vattam Paarthen Otrai Naanayam I saw in the circle of the pallanguli (game board) - The One rupee coin Pullaanguzhalin Thulaigal Paarthen Otrai Naanayam I saw in the openings of the flute - The One rupee coin Ada Netru Nadanthadhu Naadagamaa What happened yesterday, was that a drama...? Nee Kaasu Koduthadhu Soosagamaa Was giving the coin, a hint? Ada Otrai Rubaai Pakkam Irandu, Enna Solla Kaasu Thandhaai In both sides of the coin, what message did you try to convey...? Enni Enni Paarkiren I keep thinking... Adi Perazhagae Unnai Serndhidavae Dear greatest beauty, to join with you; is this coin idea... Indha Naanayam Oar Saatchi This soul is a gift for you, why this research...? Irukum Uyirum Unakae Ubayam In this coin, I will see you... I will not let anyone see it... Edharku Aaraaichi Even if god comes and asks for it, I will not donate it... Pallaanguzhiyin Vattam Paarthen Otrai Naanayam I saw in the circle of the pallanguli (game board) - The One rupee coin Pullaanguzhalin Thulaigal Paarthen Otrai Naanayam I saw in the openings of the flute - The One rupee coin Thudikum Kangalil Kanmani Paarthen I saw in the pupil of the blinking eye Kadigarathil Neram Paarthen I saw time in the watch Sevvandhi Poovil Naduvil Paarthen I saw in the middle of the marigold flower Dhesiya Kodiyil Sakaram Paarthen I saw the wheel of the national flag Iravil Oru Naal Pournami Paarthen In the night, one day, I saw the full moon – Otrai Naanayam The One rupee coin Pallanguzhiyin Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Rayilin Oligal | English Translations | Blue Star| Pradeep Kumar, Shakthisree Gopalan
Enjoy the English Translations to Tamil song: Rayilin Oligal by Pradeep Kumar, Shakthisree Gopalan from Blue Star with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Rayilin Oligal in English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Coming soon Rayilin Oligal Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Budhi Ulla Manithanellam| English Translations | Annai| T. M. Soundararajan
Enjoy the English Translations to Tamil song: Budhi Ulla Manithanellam by T. M. Soundararajan from Annai with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Budhi Ulla Manithanellamin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Budhi Ulla Manitharellam Budhi ulla manidharellam vetri kaanbathillai Clever humans don't all see victory Vetri petra manidharellam budhisaali illai Humans who see victory are not all clever Budhisaali illai Not clever Budhi ulla manidharellam vetri kaanbathillai Clever humans don't all see victory Vetri petra manidharellam budhisaali illai Humans who see victory are not all clever Budhisaali illai Not clever Panamirukkum manitharidam manamirupathillai The humans that have money don't all have a heart Manamirukkum manitharidam panamirupathillai The humans that have a heart don't all have money Panamirukkum manitharidam manamirupathillai The humans that have money don't all have a heart Manamirukkum manitharidam panamirupathillai The humans that have a heart don't all have money Panam padaitha veetinile vandhadhellam sondham In the house that has money, all that comes is an assets/relations Panam illaatha manidharukku sondham ellaam thunbam For the humans that don't have money, all assets/relations are nuisance Budhi ulla manidharellam vetri kaanbathillai Clever humans don't all see victory Vetri petra manidharellam budhisaali illai Humans who see victory are not all clever Budhisaali illai Not clever Paruvam vandha anaivarume kaadhal kolvathillai All that come to age dont fall in love Kaadhal konda anaivarume manam mudipathillai All that fall in love dont get married Paruvam vandha anaivarume kaadhal kolvathillai All that come to age don't fall in love Kaadhal konda anaivarume manam mudipathillai All that fall in love don't get married Manam muditha anaivarume serndhu vaazhvathillai All that marry don't live together Serndhu vaazhum anaivarume serndhu poovathillai All that live together dont leave together Budhi ulla manidharellam vetri kaanbathillai Clever humans don't all see victory Vetri petra manidharellam budhisaali illai Humans who see victory are not all clever Budhisaali illai Not clever Kanavu kaanum manidhanukku ninaipathellam kanavu For the humans that dream, all thoughts are a dream Avan kaanugindra kanavinilae varuvathellam uravu In that dream he sees, all that comes are relations Kanavu kaanum manidhanukku ninaipathellam kanavu For the humans that dream, all thoughts are a dream Avan kaanugindra kanavinilae varuvathellam uravu In that dream he sees, all that comes are relations Avan kanavil aval varuvaal avalai paarthu siripaan In his dreams, she will come, he will smile at her Aval kanavil yaar varuvaar yaarai paarthu anaipaal In her dreams, who will come? who will she embrace? Budhi ulla manidharellam vetri kaanbathillai Clever humans don't all see victory Vetri petra manidharellam budhisaali illai Humans who see victory are not all clever Budhisaali illai Not clever Budhi Ulla Manithanellam Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Kadhalin Deepam Ondru| English Translations | Thambikku Entha Ooru| S. P. Balasubrahmanyam, S. Janaki
Enjoy the English Translations to Tamil song: Kadhalin Deepam Ondru by S. P. Balasubrahmanyam, S. Janaki from Thambikku Entha Ooru with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Kadhalin Deepam Ondruin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Kadhalin Deepam - Thambikku Entha Ooru Kadhalin deepam ondru A diva of love, Aetrinaalae en nenjil she lit it, in my heart Kadhalin deepam ondru A diva of love, Aetrinaalae en nenjil she lit it, in my heart Oodalil vandha sondham A relationship that came from a squabble Koodalil kanda inbam Pleasure that was found from the union Mayakkam enna Why this allure…? Kaadhal vaazhga Live long, love Kadhalin deepam ondru A diva of love, Aetrinaalae en nenjil she lit it, in my heart Naetru poal inru illai Today is not like yesterday Inru poal naalai illai Tomorrow is not like today Naetru poal inru illai Today is not like yesterday Inru poal naalai illai Tomorrow is not like today Anbilae vaazhum nenjil................. In the heart that lives in love.......... Anbilae vaazhum nenjil In the heart that lives in love; Aayiram paadalae There are thousand songs Onrudhaan ennam enraal If the thoughts are one; Uravudhaan kaadhalae Then relationship is the love Ennam yaavum, Solla vaa Come to convey all your thoughts... Kadhalin deepam ondru A diva of love, Aetrinaalae en nenjil she lit it, in my heart Ennai naan thaedith thaedi In the search of myself, Unnidam kandu kondaen I have myself in found you Ennai naan thaedith thaedi In the search of myself, Unnidam kandu kondaen I have myself in found you Ponnilae poovai allum....., Ponnilae poovai allum, Punnagai minnudhae The smile that collects flowers in gold is shinning Kannilae gaandham vaiththa, Kavidhayai paaduthae Its singing the poem that kept magnets in the eyes Anbae inbam Anbe Inbam Solla vaa Love, come to tell me happiness Kadhalin deepam ondru A diva of love, Aetrinaalae en nenjil she lit it, in my heart Oodalil vandha sondham A relationship that came from a squabble Koodalil kanda inbam Pleasure that was found from the union Mayakkam enna Why this allure…? Kaadhal vaazhga Live long, love Kadhalin deepam ondru A diva of love, Aetrinaalae en nenjil she lit it, in my heart Kadhalin deepam ondru A diva of love, Aetrinaen enthan nenjil I lit in my heart Kadhalin deepam ondru A diva of love, Aetrinaen enthan nenjil I lit in my heart Oodalil vandha sondham A relationship that came from a squabble Koodalil kanda inbam Pleasure that was found from the union Mayakkam enna Why this allure…? Kaadhal vaazhga Live long, love Kadhalin Deepam Ondru Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Aaruyirae| English Translations | Guru| A.R. Rahman, Chinmayi
Enjoy the English Translations to Tamil song: Aaruyirae by A.R. Rahman, Chinmayi from Guru with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Aaruyiraein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Aaruyirae En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you Aaruyire mannipaaya mannipaaya My dear love, Will you forgive? forgive? Sollu di en sagiye Please tell me dear friend Ohh.. nee ilaathai rathiriyoo A night without you? Kaatrillatha iravaai aagathoo Won’t it become a night with no breeze? Aaruyire mannipaaya mannipaaya My dear love, Will you forgive? forgive? Sollu di en sagiye Please tell me dear friend Aaruyire mannipaaya mannipaaya My dear love, Will you forgive? forgive? Sollu di en sagiye…oh… Please tell me dear friend… oh… En aasai thaavathu un melae My desire is climbing on to you Aanaal ennai vittu ponaal But, you left me and went Enthan nilaa sornthu pogum My moon will wilt Vaanin neelam theinthu pogumae The blue of the sky will fade Mun koba kuyilae Dear angry cuckoo bird Pithu pithu kondu I got mad, mad Thavithen thavithen I suffered, suffered Unnai enni naan vaadi poven Thinking of you, I wilted Nee illamal kavithayum isaiyum Without you, poetry and music Suvaiyae tharathu.. Won’t give any flavor Ainthu pulangalin azhagiye.. Dear beauty of the five senses Aaruyire mannipaaya mannipaaya Sollu di en sagiye…oh… My dear love, will you forgive? forgive? Please tell me, my friend… oh… En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you Ohhh… ohhh… ohhh….ohh…. Roja poovai..iiiii The rose flower Roja poovai mul kaayam seithaal If the thorn hurts the rose flower nyayamaa..aaa… Is it justice? Pesi pesi en udal enna theeruma.. By talking and talking, will my tiff finish? Illamalae vaazhvathu inbam Living without is pleasure Irunthum illai enbathu thunbam Having something yet not feeling it — that is sorrow Ahimsai muraiyil neeyum kolathae.. Don’t kill me in the method of non-violence En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you Aaruyire mannipena mannipena My dear love, will you forgive me? forgive me? Sollaiya en uyire Tell me, my life Aaruyire mannipaaya mannipaaya Will you forgive? forgive? Sollu di en sagiye…oh… Please tell me dear friend… oh… Ohh.. nee ilaathai rathiriyoo A night without you? Kaatrillatha iravaai aagathoo Won’t it become a night with no breeze? En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you Aaruyirae Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Unna Nenachu| English Translations | Psycho| Ilaiyaraaja
Enjoy the English Translations to Tamil song: Unna Nenachu by Ilaiyaraaja from Psycho with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Unna Nenachuin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Unna Nenachu - Psycho Unna nenchu nenachu, urugi ponen meluga.. Thinking of you; I melted as wax... Nenja uthachu uthachu, paranthu poana, azagha... Kicking my heart; She flew away beautifully... Thinking of you; I melted as wax... Kicking my heart; She flew away beautifully... Yaro avalo...? Ennai theendum kaatrin viralo? Who is she...? Is she the fingers of the breeze that touches me? Yaro avalo...? Thaalattum thaayin kuralo? Who is she...? Is she the voice of the mother that sing a lullaby? Unna nenchu nenachu, urugi ponen meluga.. Thinking of you; I melted as wax... Nenja uthachu uthachu, paranthu poana, azagha... Kicking my heart; She flew away beautifully... Vaasam oasai, ithuthaane enthan urave Scent, Sound; these are my relations.... Ulakil neenda iravendraal enthan irave The longest night in the world, would be my night Kanne unaal, ennai kandaen Dear, because of you.... I saw myself.... Kannai moodi kathal konden I closed my eyes....and fell in love.... Paarvai ponaalum, paathai neethaane Even though my vision is gone.... you are my path... Kaathal thavira unnidam solla, ethuvum illai There's nothing left, for me to tell you, other than Love..... Unna nenchu nenachu, urugi ponen meluga.. Thinking of you; I melted as wax... Nenja uthachu uthachu, paranthu poana, azagha... Kicking my heart; She flew away beautifully... Aelu vannam, ariyaatha aezai ivano? Is he the poor man that doesn't know of the seven colors? ULLam thiranthu paesaatha oomai ivano? Is he the deaf man that doesn't open up his heart and talk? Kaathil kaeta, vaetham neeree... You are the religion that I have heard of.... Theivam thantha, theepam neeree... You are the lamp, that was given by god... Kaiyil nan aenthum, kathal neethaane You are the love, which I hold in my hands... Neeyilaamal kathalukkul moolki poven Without you, I will drown, in tears... Unna nenchu nenachu, urugi ponen meluga.. Thinking of you; I melted as wax... Nenja uthachu uthachu, paranthu poana, azagha... Kicking my heart; She flew away beautifully... Yaro avalo...? Ennai theendum kaatrin viralo? Who is she...? Is she the fingers of the breeze that touches me? Yaro avalo...? Thaalattum thaayin kuralo? Who is she...? Is she the voice of the mother that sing a lullaby? Unna nenchu nenachu, urugi ponen meluga.. Thinking of you; I melted as wax... Nenja uthachu uthachu, paranthu poana, azagha... Kicking my heart; She flew away beautifully... Unna Nenachu Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Uyirin Meloru| English Translations | Vadacurry| Priya Hemesh & Sathyan
Enjoy the English Translations to Tamil song: Uyirin Meloru by Priya Hemesh & Sathyan from Vadacurry with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Uyirin Meloruin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Uyrin Maeloru Uyir Vanthu - Vadacurry Uyirin Melloru Uyir Vanthu kalanthaal When one soul joins another soul Idhayam irupadhu vinvellithaano Will the heart exist in out of space only? Idharkku per enna kadhaley What's the name of this, dear love? Indha nilai vara kaaranam neethaaney The reason for this is you, only... Unakaaga nenjam saayumey The heart will fall for you athuthaan kadavul varamey That's god's grant Uyirin Melloru Uyir Vanthu kalanthaal When one soul joins another soul Idhayam irupadhu vinvellithaano Will the heart exist in out of space only? Uyirin Melloru Uyir Vanthu kalanthaal When one soul joins another soul Mozhiyedhum theriyaamal Without knowing any languages Vizhigal rendum pesudhey. Both eyes are speaking Vizhiyodu vizhi sernthaal If both eyes unite pudhiya mozhi thonudhey A new language emerges Vali kooda sugam thaaney Pain is pleasure aswell... Idhu kadhal mugam thaaney This is the face of love Rasithenadi thinam thinam I admired each day Uyirin Melloru Uyir Vanthu kalanthaal When one soul joins another soul Idhayam irupadhu vinvellithaano Will the heart exist in out of space only? Uyirin Melloru Uyir Vanthu kalanthaal When one soul joins another soul Veyilodu mazhai thoova As the rain falls with the sun rays Paruvangalai maathinaai You changed the seasons Vizhi irandinil medhuvaaga Slowly in both eyes- Unathu eeram oottrinaai You poured your essence Indha kadhal kadalthaaney This love is a sea, right? - ..athil dhegam thulithaney In that, the skin is a drop Alaipayuthey manam manam The mind is oscillating like a wave Uyirin Melloru Uyir Vanthu kalanthaal When one soul joins another soul Idhayam irupadhu vinvellithaano Will the heart exist in out of space only? Idharkku per enna kadhaley What's the name of this, dear love? Indha nilai vara kaaranam neethaaney The reason for this is you, only... Unakaaga nenjam saayumey The heart will fall for you athuthaan kadavul varamey That's god's grant Uyirin Melloru Uyir Vanthu kalanthaal When one soul joins another soul Uyirin Meloru Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!












