top of page

Search Results

64 results found with an empty search

  • Kadhal Oru Aagayam| English Translations | Imaikkaa Nodigal| Teejay & Al‑Rufian

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Kadhal Oru Aagayam by Teejay & Al‑Rufian from Imaikkaa Nodigal with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Kadhal Oru Aagayamin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Kadhal Oru Aagayam - Imaikka Nodigal Kadhal oru aagayam Love: is a sky Athu endrum veelvathu illayadi It never falls dear Kanneer oru venmegam Tears: are the white clouds Veelaamal irupathum illayadi It never stays back without falling Kadalukulle meen aluthaal If a fish cries in the oceans Meen kanneer veliye theriyathu The tears of the fish cannot be seen outside Unai mella nee unarnthaal If you slowly understand yourself, Un kadhal endrum piriyathe Your love will never separate Kadhal oru aagayam Love: is a sky Athu endrum veelvathu illayadi It never falls dear Kanneer oru venmegam Tears: are the white clouds Veelaamal irupathum illayadi It never stays back without falling Idhayam ketkum kadhalukku The love that is asked by the heart Verethayum ketida theriyathu doesn't know how to ask for anything else Anbai ketkum kadhaluku The love that asks for care Santhekam thaangida mudiyathu cannot bear disbelief Maedum pallam illaamal oru paathai ingu kidaiyathu There are no paths here without ups and downs Piyivum thuyaram ilaamal Without the sorrows of a separation Oru kaadhalin aalam puriyaathu The depth of love cannot be understood Kadhal oru aagayam Love: is a sky Athu endrum veelvathu illayadi It never falls dear Kanneer oru venmegam Tears: are the white clouds Veelaamal irupathum illayadi It never stays back without falling Kadalukulle meen aluthaal If a fish cries in the oceans Meen kanneer veliye theriyathu The tears of the fish cannot be seen outside Unai mella nee unarnthaal If you slowly understand yourself, Un kadhal endrum piriyathe Your love will never separate Kadhal oru aagayam Love: is a sky Athu endrum veelvathu illayadi It never falls dear Kanneer oru venmegam Tears: are the white clouds Veelaamal irupathum illayadi It never stays back without falling illayadi....illayadi.....illayadi.... It dosent dear...It dosent dear...It dosent dear... Kadhal Oru Aagayam Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Anbe En Anbe| English Translations | Dhaam Dhoom| Siddarth, S. P. B. Charan

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Anbe En Anbe by Siddarth, S. P. B. Charan from Dhaam Dhoom with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Anbe En Anbein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Anbe en anbe - Dhaam Dhoom Anbe en anbe un vizhi parka Love, my dear love, to see your eyes - Ithanai naalai thavithen I suffered all these days... Kannave kannave kan urangamal Dreams, Dreams without closing the eyes - Ulagham muzhuthai maranthen I forgot the entire world... Kannil, In the eyes - Sudum veyil kaalam A hot burning summer season Un nenjil, In your heart - Kulir pani kaalam A cold snowy season Andril That day - Mazhai pani kaalam A rainy season Enni aruginil vasapadum sugam sugam From now on, pleasure will be near... Nee nee, oru nadhi alai aanai You.... became a wave in the river- Naan naan, adhil vilum ilai aanen I.... became a leaf that falls on it Undan madhiyinil mithanthiduveno Will I float on your lap... Undan karai thoda pizhaithiduveno Will I survive to touch your shore...? Malaiyinile pirakum nadhi The river that's born in the mountain - Kadalinile kalakum Will merge into the sea... Manadhinile irupathellam All that's within the mind - Mounathile kalakum Will merge into silence Anbe en anbe un vizhi parka Love, my dear love, to see your eyes - Ithanai naalai thavithen I suffered all these days... Kannave kannave kan urangamal Dreams, Dreams without closing the eyes - Ulagham muzhuthai maranthen I forgot the entire world... Nee nee, oru pudhu kattalaikal vithika As you... set new commands, Naan naan undan katupattu nadaka As I... act in compliance with those - Intha ulaghathai jeyithiduvene I will win this world... Anbu devathaiku parisalipene I will gift it to the loving angel... Yethai kodutho yethai yedhutho What was given, what was obtained - Teriyavile kannaku I don't know the math... Yengu thozhaintho engu kidaitho Where we lost ourselves, where we gained ourselves - Puriyavile naamaku We don't understand... Anbe en anbe un vizhi parka Love, my dear love, to see your eyes - Kannave kannave kan urangamal Dreams, Dreams without closing the eyes - Kannil, In the eyes - Sudum veyil kaalam A hot burning summer season Un nenjil, In your heart - Kulir pani kaalam A cold snowy season Andril That day - Mazhai pani kaalam A rainy season Enni aruginil vasapadum sugam sugam From now on, pleasure will be near... Anbe En Anbe Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Happy New Year| English Translations | Kadhal Desam| A. R. Rahman, G. V. Prakash Kumar, Swarnalatha

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Happy New Year by A. R. Rahman, G. V. Prakash Kumar, Swarnalatha from Kadhal Desam with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Happy New Yearin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Happy new year - Unnai Ninaithu Happy new year Happy New Year vanthathae, Happy New Year, Happy New Year, has come Anbai solli aasai ullam thulluthae, The desirable heart is leaping in the name of love Sooryakandhi poo pola, Mugam maaruthae, The face is changing like the Sun flower Sugam saeruthae, Pleasure is joining in Happy new year Happy New Year vanthathae, Happy New Year, Happy New Year, has come Anbai solli aasai ullam thulluthae, The desirable heart is leaping in the name of love Engal vaalvai kavithai, thoguppaay aakkallaam, We can make our life as a topic of poetry Anjal valiyae elloarukkum anuppallaam, and send it to everyone through post Vaanatthu maegamaay, Naam saernthu pogallaam, We can join and move like the clouds of the sky Poonkotthai polavae, Mugam vaitthu vaalallaam, We can live while keeping our faces like a flower bouquet Nam sirippai padam piditthu, Vaalthu madalal vannangidallaam, We can take a photograph of our smile and give as greeting cards Nootraandai thaandiyum,Nam paerai naalai,Nilaitthidallaamae, Even after hundred years, may our names last Happy new year Happy New Year vanthathae, Happy New Year, Happy New Year, has come Anbai solli aasai ullam thulluthae, The desirable heart is leaping in the name of love Thulasi chediyil malaiyin thuliyai polavae, Like the rain drops on the holy basil plant, Engal viliyil aanandhatthin eeramae, The dampness of happiness in our eyes Poovilloar paatthiram, Naam seiythu paarkkalaam, We can try making a dish from flowers Paal soarai pottu naam, Paravaikkum oottallaam, We can feed milk rice to birds Kudai pidikkum thennai maram, Nammathu gunam solliyathae, The coconut tree that holds an umbrella, has told our personality Vaalnaatkal yaavumae, Vasanthangal veesa, Vaalnthiruppoamae, Lifelong…. As springtime lavish….we will live…. Happy new year Happy New Year vanthathae, Happy New Year, Happy New Year, has come Anbai solli aasai ullam thulluthae, The desirable heart is leaping in the name of love Sooryakandhi poo pola, Mugam maaruthae, The face is changing like the Sun flower Sugam saeruthae, Pleasure is joining in Happy New Year Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Enge Antha Venilla| English Translations | Varushamellam Vasantham| Unni Menon

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Enge Antha Venilla by Unni Menon from Varushamellam Vasantham with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Enge Antha Venillain English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Enge Antha Vennila - Varushamellam Vasantham Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Kaadhal vandha naalilae, Vaanil vandhu parthathae In the days when i fell in love, it emerged in the sky.. Engae antha vennila... Where is that white moon? Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Tharaiyil nadantha naan, Vaanil parakiren I am one that walked on the ground, now I am flying in the sky.. Unnal thaanaiyaa unnal thaanaiyaa Its because of you dear...because of you dear... Iravai iruntha naan, Pagalai maarinen I lived as the night, I became a bright day, Unnal thaanaiyaa unnal thaanaiyaa Its because of you dear...because of you dear... Enakena irunthathu oru manasu, Athai unakena kodupathu sugam ennaku I only had one heart, Its my pleasure to give that to you Enakena irupathu oru usuru, Athai unakena tharuvathu varam ennaku I only have one soul, It a grant for me to give that to you Nee maranthaal enna, Maruthaal enna So what? if you forget...So what? if you deny it... Nee thaan enthan ozhi vilakku, Endrum nee thaan enthan ozhi vilakku You are my bright lamp, always you are my bright lamp Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Mazhayil nanaikiraen, Kudaiyaai varugiraai, I am drenching in the rain, you are coming as an umbrella Veyilil nadakiren, Nizhalaai varugiraai I am walking in the sun, you are coming as a shade Thaagam engiren, Neerai varugiraai I say I am thirsty, you are coming as water Sogam engiren, Thaaiyaai varugiraai I say I am sad, you are coming as a mother Uruvaththai kaattidhum kannadi, Enn ullathai kaattida kudatha The mirror that shows th e image, wont it show my heart? Poovidam kadhai sollum poongaatru, En kaadhalai unnidam sollatha The blossoming breeze that tells stories to the flowers, wont it tell you my love? Unnai serum andha thirunaal, Vegu viraivil vandhu seradha That auspicious day that I unite with you, wont it come very quickly? Enn kaadhal karai yeradha Wont my love reach shore? Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Kaadhal vandha naalilae, Vaanil vandhu parthathae In the days when i fell in love, it emerged in the sky.. Engae antha vennila... Where is that white moon? Enge Antha Venilla Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Azaghu| English Translations | Saivam| Uthara Unnikrishnan

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Azaghu by Uthara Unnikrishnan from Saivam with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Azaghuin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Azaghu - Saivam Azaghe, Azaghe, Ethuvum Azaghe Beauty, beauty, all is beauty Anbin vizhiyil, Elaam Azaghe In the eye of love, all is beauty Mazhai mattuma azaghu? Sudum veyil kooda Azaghu Is it only the rain 🌧 that's beautiful? The burning sun rays 🌄 are also beautiful Malar mattuma azaghu? Vilum ilai kooda azaghu Is the flower 🌸 the only thing that beautiful? The falling leaf 🍂 is also beautiful Punnaigai veesidum paarvaikal azaghu The looks which spread smiles are beauty Vaarthaikal theerkaiyil mounangal azaghu At the time when there are no words; silence is beauty Nanmaiku sollidum poikalum azaghu The lies that are told for goodness; are beauty Unmai, athuthan meiyaai azaghu True, that is truly beauty Kuyil isai athu paadida, swara varisaikal athu thevaya? For the cookoo bird to sing; does it need all the theoretical notes? Mayil nadanangal aadida, jathi olikalum thevaya? For the peacock 🦚 to dance; does it need musical beats? Nathi nadanthe sendrida, valithunai thevaya? For the river to walk and flow; does it need a companion? Kadal alai athu pesida, oli ilaa kanam thevaya? For the ocean waves 🌊 to talk; does it need a moment without language? Iyatkaiyodu inainthaal, ulakam muluthum azaghu If we merge with nature, the whole world 🌎 is beauty Kavalaiyaavum maranthaal, intha vaazkai muluthum azaghu If we forget all of our sorrows; this whole life is beauty Azaghe, Azaghe, ethuvum azaghe Beauty, beauty, all is beauty Azaghe, Azaghe, ethuvum azaghe Beauty, beauty, all is beauty Anbin vizghiyil, elaam azaghe In the eye of love, all is beauty Mazhai mattuma azaghu? Sudum veyil kooda Azaghu Is it only the rain 🌧 that's beautiful? The burning sun rays 🌄 are also beautiful Malar mattuma azaghu? Vilum ilai kooda azaghu Is the flower 🌸 the only thing that beautiful? The falling leaf 🍂 is also beautiful Punnaigai veesidum paarvaikal azaghu The looks which spread smiles are beauty Vaarthaikal theerkaiyil mounangal azaghu At the time when there are no words; silence is beauty .... Nanmaikku solidum; poigalum azaghu The lies that are told for goodness; are beauty Unmaiyil athuthan meiyaai azaghu Truly, that is true beauty Azaghu Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Vaalameenukkum| English Translations | Chithiram Pesuthadi| Gana Ulaganathan

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Vaalameenukkum by Gana Ulaganathan from Chithiram Pesuthadi with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Vaalameenukkumin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Vaalai meen Vaalai meenukum vilangu meenukum kalyaanam It’s a wedding for the Ribbon fish and The Eel fish Andha sennakuni kootamellam oorkolam All the Tiny Shrimp and Prawn groups are parading Andha nadukadalil nadakuthaiya thirumanam The wedding is happening in the middle of the ocean Andha asurakodi aalukellam kummaalam It’s a joy for those devils Ohh ohh ohh ohh ohh ohh … Kalyaanamaam kalyaanam It’s a wedding, It’s a wedding Kalyaanamaam kalyaanam It’s a wedding, It’s a wedding Kalyaanamaam kalyaanam It’s a wedding, It’s a wedding Kalyaanamaam kalyaanam It’s a wedding, It’s a wedding Vaalai meenukum vilangu meenukum kalyaanam It’s a wedding for the Ribbon fish and The Eel fish Andha sennakuni kootamellam oorkolam All the Tiny Shrimp and Prawn groups are parading Oorvalathil aadi varum nandu thaanae naatiyam In the parade, The one dancing is the crab Yae melae thaalam muzhangi varum The thundering drums are coming - Vanjira meenu vaathiyam In the instrument of the Seer fish Oorvalathil aadi varum nandu thaanae naatiyam In the parade, The one dancing is the crab Yae melae thaalam muzhangi varum The thundering drums are coming Vanjira meenu vaathiyam In the instrument of the Seer fish Paarai meenu nadathi varraar partyum The Malabar Kingfish is holding a party Namba paarai meenu nadathi varraar partyum Our Malabar Kingfish is holding a party Angu ther polae poguthaiya It’s going like a chariot boy Oorkola kaatchiyum The parade scene Oorkola kaatchiyum The parade scene Vaalai meenukum vilangu meenukum kalyaanam It’s a wedding for the Ribbon fish and The Eel fish Andha sennakuni kootamellam oorkolam All the Tiny Shrimp and Prawn groups are parading Koovam aaru kadalil serum andha idathil lovevunga In the location where Koovam river joins the ocean, there is love Idha paarthu vitta uluva meenu vachathaiya vattingo Seeing this, the Lizard fish is excited Koovam aaru kadalil serum andha idathil lovevunga In the location where Koovam river joins the ocean, there is love Idha paarthu vitta uluva meenu vachathaiya vattingo Seeing this, the Lizard fish is excited Panchaayathu thalaivaraana The leader of the Panchayath - Suraa meenu thaanungo Is the Shark Avar sonnapadi iruvarukum Like he said, for both of them— Nichayathaartham thaanungo It is an engagement ceremony Kalyaanam nadanthu varudhu paarungo The wedding is happening, see it Maapilla sondha bandham meesakaara yeraango The relatives of the groom are moustache Shrimps Andha nethili podiyum kaara podiyum kalakalanu irukudhu The anchovy powder and chili flakes are lively Pennuku sondha bandham meesa kaara kadumaa Does the bride’s family have moustache Shrimps Andha sankara meenum vavvalu meenum That Red Snapper and the Pomfret Vara vazhaipa tharugudhu Are giving a welcoming Maapilla vaalai meenu pazhavarkaadu thaanungo The groom Ribbon Fish is from Pulicat Andha manaponnu vilangu meenu meenjooru thaanungo The bride Eel is from Meenjoor Indha thirumanathai nadathi vaikum The ones arranging the wedding— Thirukaamalu annango The Thirukaamal brothers Indha manamakkalai vaazhthukindra To bless this couple— Periya manusan yaarungo Who is the elder one? Thalaivaru thimingalam thaanungo It’s the Chief Whale Vaalai meenukum vilangu meenukum kalyaanam It’s a wedding for the Ribbon fish and The Eel fish Andha sennakuni kootamellam oorkolam All the Tiny Shrimp and Prawn groups are parading Andha nadukadalil nadakuthaiya thirumanam The wedding is happening in the middle of the ocean Andha asurakodi aalukellam kummaalam It’s a joy for those devils Ohh ohh ohh ohh ohh ohh … Vaala meenukum For the Ribbon fish Andha sennakuni The tiny shrimp Nadukadalil In the deep sea Andha asurakodi aalukellam kummaalam It’s a joy for those devils Vaalameenukkum Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Vizhi Veekura| English Translations | Oru Nalla Naal Paathu Solren| Anirudh Ravichander

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Vizhi Veekura by Anirudh Ravichander from Oru Nalla Naal Paathu Solren with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Vizhi Veekurain English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Vizhi Veekura Unnaala naalum Because of you; the day nillaama needi Without stopping, extending, Suthikichu suthikichu It has gotten twisted, twisted Pollaatha paarva A wicked glance; pallaala pesa Speaking through the teeth Sokkikichuu sokka vachaale It has gotten fascinating, She has fascinated me Yaarr… yaaro. Who… I wonder who… Karacha karaiyila In the shore that it dissolved Kanna thedi kaathirukka I am searching for the eye Kalicha kaadhala kettu varava The love that finished; shall I come asking for it? Naan kettu varava naan kettu varava Shall I come asking for it? shall I come asking for it? Naa kaathen iravaa tharavaa I kept it safe like the night? Shall I give? Vizhi veekura You are opening your eyes verum vaarthaiyaa As just words Variyaakki nee vaasikkura Making them into sentences, You are reading Vazhi maathi nee Changing the path; You Enna vaattura Are wilting me Vinnukkula un vaakkulaye Inside the outer space, In your words only Vizhi veekura verum vaarthaiyaa You are opening your eyes, as just words Variyaakki nee vaasikkura Making them into sentences, You are reading Vazhi maathi nee Changing the path; You Enna vaattura Are wilting me Vinnukkula un vaakkulaye Inside the outer space, In your words only Unnoda konja neram With you; Few times Naanum konja venum I need to kiss you Punnaana nenju paayum The wounded heart will jump Unna paakkaiyila As I see you Anju naalum unna kenjunaalum Five days, Even if I beg Enna minjurra nenjula You are beating me at heart Mella vanjamma veiyura ulla.. Slightly with vengeance, you are expressing inside Hey kanne enna kanjam Hey dear, Why this stinginess Konjam kaaththa If you keep safely Kaadhal minju ketta Love will remain, if you ask Kotti tharuven naane I will spill it for you Hey raasa rendu sollil Hey dear king, in two words Lesa sikka vachu Easily catching me; Enna sokka vachu porane.. He fascinated me and went Unnaala naalum nillaama needi Because of you; the day, without stopping, extending Suthikichu suthikichu It has gotten twisted, twisted Pollaatha paarva pallaala pesa A wicked glance, speaking through the teeth Sokkikichuu sokkikichuu It has gotten fascinating, She has fascinated me Karacha karaiyila In the shore that it dissolved Kanna thedi kaathirukka I am searching for the eye Kalicha kaadhala kettu varava The love that finished; shall I come asking for it? Naan kettu varava naan kettu varava Shall I come asking for it? shall I come asking for it? Naa kaathen iravaa tharavaa I kept it safe like the night? Shall I give? Vizhi veekura verum vaarthaiyaa You are opening your eyes, as just words Variyaakki nee vaasikkura Making them into sentences, You are reading Vazhi maathi nee Changing the path; You Enna vaattura Are wilting me Vinnukkula un vaakkulaye Inside the outer space, In your words only Unnoda konja neram With you; Few times Naanum konja venum I need to kiss you Punnaana nenju paayum The wounded heart will jump Unna paakkaiyila As I see you Anju naalum unna kenjunaalum Five days, Even if I beg Enna minjurra nenjula You are beating me at heart Mella vanjamma veiyura ulla.. Slightly with vengeance, you are expressing inside Vizhi Veekura Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • En Kadhal Solla| English Translations | Paiyaa| Yuvan Shankar Raja, Tanvi Shah

    Enjoy the English Translations to Tamil song: En Kadhal Solla by Yuvan Shankar Raja, Tanvi Shah from Paiyaa with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of En Kadhal Sollain English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. En Kadhal Solla - Paiya En Kadhal Solla Neram Illai There's no time for me to tell my love Un Kadhal Solla Thevai Illai There's no need for you to tell your love Nam Kadhal Solla Vaarthai Illai There are no words to express our love Unmai Maraithalum Maraiyadhadi The truth cannot be hidden, even if we try Un Kaiyil Sera Yenghavillai I am not yearning to unite with your hands Un Tholil Saaya Aasai Illai I don't have desires to lean on your shoulders Nee Pona Pinbu Sogam Illai I am not sad after you leave Endru Poi Solla Theriyadhadi I don't know how to lie like that dear Un Azhagale Un Azhagale Because of your beauty...Because of your beauty... En Veyil Kalam Athu Mazhai Kaalam My summer time, it's rain season Un Kanavale Un Kanavale Because of your dreams, because of your dreams Manam Alaipaayum Mela Kudai Sayum My mind will oscillate, it will slowly lean down En Kadhal Solla Neram Illai There's no time for me to tell my love Un Kadhal Solla Thevai Illai There's no need for you to tell your love Nam Kadhal Solla Vaarthai Illai There are no words to express our love Unmai Maraithalum Maraiyadhadi The truth cannot be hidden, even if we try Katrodu Kai Veesi Nee Paesinaal If you wave your hands with the breeze and talk... Andha Nenjodu Puyal Veesudhe There is a cyclone in my heart Vayadhodum Manadhodum Sollamale With the age, inside my mind, without saying... Sila Enangal Valai Veesudhe Some thoughts are casting a net Kaadhal Vanthaale Kannodu Thaan When love comes, its within the eyes only Kallaththanam Vandhu Kudi Yerumo Will mischievous behavior reside in it Konjam Nadiththenadi Konjam Thudiththenadi I thought a little dear, I suffered a little dear Intha Vilaiyaattai Rasiththenadi I enjoyed this game dear Un Vizhiyaale Un Vizhiyaale Because of your eyes... Because of your eyes En Vazhi Maarum Kan Thadumaarum My paths will change, my eyes will hesitate Adi Idhu Aedho Puthu Yekkam Dear, this is a new yearning Idhu Valithaalum Nenjam Adhai Yerkkum Although it hurts, the heart will still ask for it Hmm..Heh Oru Vaarthai Pesaamal Enai Paaradi Without saying a word, look at me dear Undhan Nimidangal Neelattume Let your minutes become longer Verethum Ninaikaamal Vizhi Moodadi Without any other thoughts, close your eyes dear Endhan Nerukangal Thodaratume Let my intimacy continue Yaarum Paarkaamal Ennai Paarkiren Without anyone looking, i am looking at myself Enai Ariyaamal Unai Paarkiren Without my conscience, i am looking at you Siru Pillaiyena Endhan Imaigal Adhu Like a small child, my eyelids they are- Unai Kandaale Gudhikindrathe -Jumping when they see you.... En Adhikaalai En Adhikaalai My morning...My morning... Un Mugam Paarthu Dhinam Ezha Vendum I should wake up seeing your face En Andhi Maalai En Andhi Maalai My evening...My evening... Un Madi Saayndhu Dhinam Vizha Vendum Should fall as I lie on your lap En Kadhal Solla Neram Illai There's no time for me to tell my love Un Kadhal Solla Thevai Illai There's no need for you to tell your love Nam Kadhal Solla Vaarthai Illai There are no words to express our love Unmai Maraithaalum Maraiyaadhadi The truth cannot be hidden, even if we try Un Kaiyil Sera Yenghavillai I am not yearning to unite with your hands Un Tholil Saaya Aasai Illai I don't have desires to lean on your shoulders Nee Pona Pinbu Sogam Illai I am not sad after you leave Endru Poi Solla Theriyaadhadi I don't know how to lie like that dear En Kadhal Solla Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Un Idathil| English Translations | Venpa| Sanggari Krish

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Un Idathil by Sanggari Krish from Venpa with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Un Idathilin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Un Idathil Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Kaatrin Mozhi| English Translations | Mozhi| Balram

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Kaatrin Mozhi by Balram from Mozhi with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Kaatrin Mozhiin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 - 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑂𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑠𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒐𝒓 𝒎𝒖𝒔𝒊𝒄? 𝑃𝑜𝑜𝑣𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑀𝑎𝑛𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑭𝒍𝒐𝒘𝒆𝒓’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓 𝒐𝒓 𝒔𝒄𝒆𝒏𝒕? 𝐾𝑎𝑑𝑎𝑙𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝐴𝑙𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑁𝑢𝑟𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑶𝒄𝒆𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒘𝒂𝒗𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒃𝒖𝒃𝒃𝒍𝒆𝒔? 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑉𝑖𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑧ℎ𝑎𝑎 𝑳𝒐𝒗𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒆𝒚𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒍𝒊𝒑𝒔? 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑂𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑠𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒐𝒓 𝒎𝒖𝒔𝒊𝒄? 𝑃𝑜𝑜𝑣𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑀𝑎𝑛𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑭𝒍𝒐𝒘𝒆𝒓’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓 𝒐𝒓 𝒔𝒄𝒆𝒏𝒕? 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑢 𝑉𝑒𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑃𝑜𝑡ℎ𝑢 𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅 𝒃𝒍𝒐𝒘𝒔, 𝑇ℎ𝑖𝑠𝑎𝑖𝑘𝑎𝑙 𝐾𝑖𝑑𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑻𝒉𝒆𝒓𝒆 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐 𝒅𝒊𝒓𝒆𝒄𝒕𝒊𝒐𝒏𝒔 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑃𝑜𝑡ℎ𝑢 𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒍𝒐𝒗𝒆 𝒊𝒔 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏, 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝐾𝑖𝑑𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑻𝒉𝒆𝒓𝒆 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑉𝑎𝑎𝑟𝑡ℎ𝑎𝑖 𝑃𝑜𝑙𝑎 𝑀𝑜𝑢𝑛𝑎𝑚 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑺𝒊𝒍𝒆𝒏𝒄𝒆 𝒄𝒂𝒏𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝒍𝒊𝒌𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑛𝑔𝑎𝑙 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑉𝑎𝑎𝑟𝑡ℎ𝑎𝑖 𝐾𝑎𝑑𝑎𝑣𝑢𝑙 𝐴𝑟𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒐𝒓𝒅𝒔 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏 𝒃𝒚 𝒕𝒉𝒆 𝒆𝒚𝒆𝒔, 𝒄𝒂𝒏 𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝒃𝒚 𝒈𝒐𝒅 𝑈𝑙𝑎𝑣𝑖𝑡ℎ𝑖𝑟𝑢𝑦𝑢𝑚 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑢𝑘𝑘𝑢 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒂𝒏𝒅𝒆𝒓𝒊𝒏𝒈 𝒘𝒊𝒏𝒅 𝑈𝑟𝑢𝑣𝑎𝑚 𝑇ℎ𝑒𝑒𝑡𝑎 𝑀𝑢𝑑𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑪𝒂𝒏𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒈𝒊𝒗𝒆𝒏 𝒂 𝒔𝒉𝒂𝒑𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒𝑙𝑙𝑎𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏 𝒃𝒚 𝒍𝒐𝒗𝒆, 𝑆𝑎𝑝𝑡ℎ𝑎 𝐾𝑜𝑜𝑡𝑖𝑙 𝐴𝑑𝑎𝑛𝑔𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑪𝒂𝒏𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒑𝒍𝒂𝒄𝒆𝒅 𝒊𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒆𝒗𝒆𝒏 𝒄𝒂𝒈𝒆𝒔 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆… 𝑉𝑎𝑎𝑛𝑎𝑚 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑃𝑒𝑐ℎ𝑢 𝑇ℎ𝑢𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎𝑖 𝑉𝑒𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝒐𝒇 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒌𝒚, 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒆𝒙𝒑𝒓𝒆𝒔𝒔𝒆𝒅 𝒂𝒔 𝒅𝒓𝒐𝒑𝒔 𝑉𝑎𝑎𝑛𝑎𝑣𝑖𝑙𝑙𝑖𝑛 𝑃𝑒𝑐ℎ𝑢 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎𝑖 𝑉𝑒𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝒐𝒇 𝒓𝒂𝒊𝒏𝒃𝒐𝒘𝒔, 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒆𝒙𝒑𝒓𝒆𝒔𝒔𝒆𝒅 𝒂𝒔 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓𝒔 𝑈𝑛𝑚𝑎𝑖 𝑂o𝑚𝑎𝑖 𝐴𝑎𝑎𝑛𝑎𝑙 𝐾𝑎𝑛𝑛𝑒𝑒𝑟 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑰𝒇 𝒕𝒉𝒆 𝒕𝒓𝒖𝒕𝒉 𝒊𝒔 𝒔𝒊𝒍𝒆𝒏𝒕, 𝒕𝒆𝒂𝒓𝒔 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝑃𝑒𝑛𝑚𝑎𝑖 𝑂o𝑚𝑎𝑖 𝐴𝑎𝑛𝑎𝑎𝑙 𝑁𝑎𝑎𝑛𝑎𝑚 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑰𝒇 𝒂 𝒈𝒊𝒓𝒍 𝒊𝒔 𝒔𝒊𝒍𝒆𝒏𝒕, 𝒔𝒉𝒚𝒏𝒆𝒔𝒔 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝑂𝑠𝑎𝑖 𝑇ℎoo𝑛𝑔𝑢𝑚 𝐽𝑎𝑎𝑚𝑎𝑡ℎ𝑖𝑙 𝑰𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒎𝒊𝒅𝒏𝒊𝒈𝒉𝒕 𝒘𝒉𝒆𝒏 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅𝒔 𝒇𝒂𝒍𝒍 𝒂𝒔𝒍𝒆𝒆𝒑, 𝑈𝑐ℎ𝑖 𝑀𝑒𝑒𝑛𝑘𝑎𝑙 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒔𝒕𝒂𝒓𝒔 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐴𝑎𝑠𝑎𝑖 𝑇ℎoo𝑛𝑔𝑢𝑚 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑙 𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒅𝒆𝒔𝒊𝒓𝒆 𝒇𝒂𝒍𝒍𝒔 𝒂𝒔𝒍𝒆𝒆𝒑 𝒊𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕, 𝐴𝑠𝑎𝑖𝑣𝑢 𝐾oo𝑑𝑎 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑬𝒗𝒆𝒏, 𝒎𝒐𝒗𝒆𝒎𝒆𝒏𝒕 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑂𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑠𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒐𝒓 𝒎𝒖𝒔𝒊𝒄? 𝑃𝑜𝑜𝑣𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑀𝑎𝑛𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑭𝒍𝒐𝒘𝒆𝒓’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓 𝒐𝒓 𝒔𝒄𝒆𝒏𝒕? 𝐾𝑎𝑑𝑎𝑙𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝐴𝑙𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑁𝑢𝑟𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑶𝒄𝒆𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒘𝒂𝒗𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒃𝒖𝒃𝒃𝒍𝒆𝒔? 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑉𝑖𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑧ℎ𝑎𝑎 𝑳𝒐𝒗𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒆𝒚𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒍𝒊𝒑𝒔? 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀o𝑧ℎ𝑖.. 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆… Kaatrin Mozhi Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Ennai Maranthathaen Thendrale| English Translations | Kalangarai Vilakkam| P. Susheela

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Ennai Maranthathaen Thendrale by P. Susheela from Kalangarai Vilakkam with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Ennai Maranthathaen Thendralein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Ennai maranthathen Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Kaatrodu valarum sontham - The bond that grows with the breeze - Kaatrodu pogum manavaa Will go away with the wind - Dear king Kannodu malarum anbu - The love that blooms with the eyes - Kaviyaaga maaraatho? Wont it turn into a poem? Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Kalaiyaatha kadhal nilaiyaanathendru - Because a love that doesn't disintegrate is stable - Azhiyaatha silaigal seithaayo? Did you make indestructible statues? Kalaiyaatha kadhal nilaiyaanathendru - Because a love that doesn't disintegrate is stable - Azhiyaatha silaigal seithaayo? Did you make indestructible statues? Ondrum ariyatha pennin manavaasal thottu - Touching the entrance of an innocent girl's mind - Thiravaamal engae sendraayo? Without opening it, where did you go? Ninaivaana thoatram, nizhalaana nenjil In the heart with the shadow of the memorable appearance - Neeyazhum naalum varumo? Will the day of your rule, come? Ninaivaana thoatram, nizhalaana nenjil The heart with the shadow of the memorable appearance - Neeyazhum naalum varumo? Will the day of your rule, come? Intha nilamaalum mannan, neeyaanapothum - Although you are the king that rules this land - Naanaalum sontham illayo? Aren't you the relation that I rule? ohhhhh... Vanthodum alaigal endrum - Ohhh... The waves that come by will always - En kadhal paadum illayo? Sing my song... Is it not? Ennalum enadhu nenjam - My heart will always - unaithedi vaaraadho Come searching for you.... Wont it? Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Ennai maranthathaen? Why did you forget me? Ennai Maranthathaen Thendrale Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

  • Pachai Nirame| English Translations | Alaipayuthey| Hariharan, Clinton Cerejo

    Enjoy the English Translations to Tamil song: Pachai Nirame by Hariharan, Clinton Cerejo from Alaipayuthey with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Pachai Niramein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Pachai Nirame - Alaipayuthey Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend Kaadhalil Kaadhalil Kaadhalil Niramundu In love, there are colors Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend En Anbae, Anbae, Unakkum Niramundu My love, My love, you also have colors Pachai Nirame Pachai Nirame Dear green color, Dear green color Ichchai Mootum Pachai Nirame Desire inducing green color Pullin Siripum Pachai Nirame The smile of the grass is green color Enaku Samadham Tharumae It will give me acceptance Pachai Nirame Pachai Nirame Dear green color, Dear green color Ilaiyin Ilamai Pachai Nirame The youth of the leaf is green color Undhan Narambum Pachai Nirame Your veins are also green color Enakku Samadham Tharumae It will give me acceptance Enakku Samadham Tharumae, Enakku Samadham Tharumae!!! It will give me acceptance, It will give me acceptance Kilaiyil Kaanum Kiliyin Mooku The nose of the parrot, that can be seen on the branch Vidalaip Penin Vetrilai Naaku The betal leaf tongue of a lady Putham Pudhidhaay Ratha Roja Newly, a Blood Red Rose Bhoomi Thodaadha Pillaiyin Paadham The feet of the baby that is, yet to touch the earth Ellaa Sivapum Undhan Kovam All reds are, your anger Ellaa Sivapum Undhan Kovam All reds are, your anger Andhi Vaanam Araikum Manjal The yellow that is blended by the dusk sky Agini Kozhundhil Pootha Manjal The yellow tender sprout that blooms in the fire Thangath Thoadu Janitha Manjal The yellow that is born in the golden earring Konrai Poovil Kulitha Manjal The yellow that is bathed in the "golden shower" flower Manjal Manjal Manjal yellow...yellow...yellow... Maalai Nilavin Maragadha Manjal The evening moon's, emerald yellow Ellaam Thangum Undhan Nenjil They all reside in your chest Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend Kaadhalil Kaadhalil Kaadhalil Niramundu In love, there are colors Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend En Anbae, Anbae, Unakum Niramundu My love, My love, you also have colors Alaiyilaadha Aazhi Vannam The color of the waveless sea Mugililaadha Vaanin Vannam The color of the cloudless sky Mayilin Kazhuthil Vaarum Vannam The color that covers the peacock's neck Kuvalaip Poovil Kuzhaitha Vannam The color that is extracted from the "Butterfly pea flower Oodhaap Poovil Ootriya Vannam The color that is poured in the purple flower Ellaam Saerndhum Kannil Minnum Ellaam Saerndhum Kannil Minnum All of that will merge and shine in your eyes Iravin Nirame, Iravin Nirame Dear color of the night, Dear color of the night Kaarkaalathin Motha Nirame The complete color of the rainy season Kaakai Chiragil Kaanum Nirame The color that is seen in the crow's wings Penmai Ezhudhum Kanmai Nirame The color of mascara that writes femininity Veyilil Paadum Kuyilin Nirame The color of the cookoo bird that sings in the sun Ellaam Saerndhu Koonthal Nirame All of that merged is your lock's color Elaam Saerndhu Koonthal Nirame All of that merged is your lock's color Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend Kaadhalil, Kaadhalil, Kaadhalil, Niramundu In love, there are colors Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend En Anbae, Anbae, Unakum Niramundu My love, My love, you also have colors Vellai Nirame Vellai Nirame Dear white color, Dear white color Mazhaiyil mulayum Thumbai Nirame The color of the "Thumbai" flower, that blooms in the rain Vellai Nirame Vellai Nirame Dear white color, Dear white color Vizhiyil Paadhi Ulla Nirame The color that is half of our eyes Mazhaiyil mulayum Thumbai Nirame The color of the "Thumbai" flower, that blooms in the rain Unadhu Manasin Nirame, Unadhu Manasin Nirame!!! Your heart's color...Your hearts color!!! Pachai Nirame Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!

bottom of page